[09-05]
“anything but”可不是“任何事都”[09-05]
“a piece of cake”不是“一块蛋糕”[09-05]
“apple of love”不是“爱情之果”[09-05]
“apple polisher”不是“擦苹果的人”[09-05]
“a near go”不是“一小段路”[09-05]
“an eight days”不是“八天”[09-05]
“animal spirits”不是“动物精神”[09-05]
“another pair of shoes”不是“另一双鞋”[09-05]
“answer the call of nature”不是“回应大自然的呼唤”[09-04]
“a long distance”不是“很长的距离”[09-04]
“American Beauty”不是“美国的美丽女人”[09-04]
“an arm and a leg”不是“一条胳膊一条腿”[09-04]
“and company”不是“和公司”[09-04]
“and what not”不是“没有其他”[09-04]
“all the world and his wife”不是“全世界以及他的妻子”[09-04]
“all thumbs”不是“所有大拇指”[09-04]
“all told”不是“被告知”[09-04]
“all to nothing”不是“根本不会”[09-04]
“all woman”不是“所有妇女”[09-03]
“afternoon farmer”可不是“下午干活的农夫”[09-03]
“after the fashion”不是“落伍”的意思[09-03]
“against the clock”不是“对着钟表”[09-03]
“all abroad”不是“在国外”[09-03]
“all Greek to sb.”跟希腊语没关系[09-03]
“adult movies”不是“大人们看的电影”[09-03]
“advertise oneself”不是“登广告出卖自己”[09-03]
“a fine/good selection of”可不是“精选的”[09-03]
“African American”可不是“非洲的美国人”[09-03]
“after a fashion”是“勉强,马马虎虎”[09-02]
“Achilles' heel”可不是“阿喀琉斯的脚后跟”