“be all ears”不是“都是耳朵”的意思

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2911

【例句】They are all ears. 【误解】它们是耳朵。 【正确】他们全神贯注地听着。 【说明】be all ears是一个习惯用语,意思是“全神贯注地听”、“聚精会神地倾听”。与此类似的表达法,英语中还有be all eyes(注意地看,全神贯注地看)。