所属栏目:每日翻译 发布时间:1970-01-01 浏览:3647
【例句】He is out for dust. 【误解】他出去打扫灰尘。 【正确】他出去赚钱。 【说明】be out for dust是固定短语,意为“一心想赚钱”,也说be out for gold dust。gold dust指“沙金”或“金钱”。例如: My father was out for gold dust in his early ages. 我父亲很小的时候就外出挣钱。
上一篇:“before you could say Jack Robinson”是“马上”
下一篇:“beside oneself ”不是“就在身边”