所属栏目:每日翻译 发布时间:2024-03-06 浏览:995
I wish I knew what they were really driving at. 误译:我希望我知道他们真正在开车。 正确:我希望我能知道他们真实的意图。 说明:be driving at 的意思是“意在;意指;打算”,需要注意的是它使用的情况是必须以what作为宾语。
上一篇:“drink in”不是“一饮而尽”
下一篇:“drive sth. home”不是“把某物开车送回家”