“be driving at”不是“在…开车”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-03-06       浏览:995

I wish I knew what they were really driving at. 误译:我希望我知道他们真正在开车。 正确:我希望我能知道他们真实的意图。 说明:be driving at 的意思是“意在;意指;打算”,需要注意的是它使用的情况是必须以what作为宾语。