所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-05-10 浏览:89
Daphne has a dislike for dry bread 【误译】达夫妮不喜欢吃干面包。 【正确】达夫妮不喜欢吃不涂奶油的面包。 说明: dry bread(合成名词)意为“不涂奶油的面包”,“光面包”。
上一篇:“double-talk”不是“双人交谈”
下一篇:“duck soup”不是“鸭汤”