[09-13]
“bite the bullet”不是“吃子弹”[09-13]
“bite the dust”不是“啃了尘土”[09-13]
“bite the tongue”不是“咬住舌头”[09-13]
“black and blue”不是“黑色和蓝色”[09-13]
“black art”不是“黑色艺术”[09-13]
“big area for tourism”不是“旅游的大地方”[09-13]
“big mouth”不是“大嘴”[09-13]
“big wheel”不是“大轮子”[09-13]
“big wig”可不是“大发套”[09-13]
“bite one's tongue”不是“直咬牙”[09-12]
“bet on the wrong horse”不是“赌马输了”[09-12]
“be to date”不是“最新式的”[09-12]
“better half”不是“好帮手”[09-12]
“between grass and hay”不是“青草和干草之间”[09-12]
“between you and me”不是“你我之间”[09-12]
“beside oneself ”不是“就在身边”[09-12]
“best boy”不是“最好的男青年”[09-12]
“best man”不是“最好的男人”[09-12]
“best-seller”不是“最好的销售员”[09-12]
“be taken aback”不是“拖回去”[09-11]
“be in the dock”不是“在码头上”[09-11]
“bell-boy”不是“打铃人”[09-11]
“bell the cat”不是“给猫系铃铛”[09-11]
“bench player”可不是“板凳玩家”[09-11]
“be out for dust”不是“打扫灰尘”[09-11]
“before you could say Jack Robinson”是“马上”[09-11]
“behind bars”不是“栅栏后面”[09-11]
“behind the eight ball”不是“八号球后面”[09-11]
“behind time”不是“落伍”[09-11]
“be hot under the collar”不是“衣领下面发热”