“be taken aback”不是“拖回去”

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2691

【例句】She was taken aback by the dog. 【误解】她被那只狗拖了回去。 【正确】她被那只狗吓了一跳。 【说明】be taken aback是个固定短语,意思是“吃一惊”、“吓一跳”。