“name-dropped”不是“掉落姓名”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-11-19       浏览:864

He often name-dropped. 误译:他常常隐姓埋名。 正确:他常自抬身价。 说明:name-drop(不及物动词,口语)意为“(谈话时频频以熟人的口吻)提到名人显要,企图提高自己的身价”;name-dropping(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价的行为”;name-dropper(名词)意为“频频提到名人显要,企图自抬身价者”。