“on the nail”不是“在钉子上”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-11-18       浏览:823

They always pay on the nail. They are never a day behind. 误译:他们总是在钉子上付款。他们永远不会落后一天。 正确:他们一向是立即付款,一天也不拖欠。 说明:on the nail 的意思是“(指付款)立即”。