“cannot...too”不是“不能太...”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2020-08-06       浏览:1794

You can't be too careful in your job。 【误译】你工作不能太仔细。 【正确】你工作越仔细越好。 说明:cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何……也不过分”。上句相当于: You should be as careful as possible。 例如: You cannot be too careful. (你越小心越好。) 这个句子强调了小心谨慎的重要性,即无论多小心都不为过。 I cannot thank you enough for your help. (我对你的帮助再感激不过了。) 这个句子表示非常感谢对方的帮助,强调了感激的程度。 She cannot give her children too much love. (她对孩子们的爱越多越好。) 这个句子表达了对母爱的赞美,强调了爱的重要性和无限性。 在这些句子中,"cannot...too..."的结构加强了肯定之意,突出了强烈的感情色彩,让语言更具有说服力和感染力。