所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-12-27 浏览:966
You're obviously worried about something; why not get it off your chest? 误译:你显然在担心什么;为什么不把它从你的胸前拿下来呢? 正确:你显然有心事,为何不一吐为快呢? 说明:get sth. off one's chest 的意思是“说出积存已久的话”。
上一篇:“stand on ceremony”不是“站立仪式”
下一篇:“be no chicken”不是“不是鸡”