“heavy going”不是“沉重地去”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-05-29       浏览:743

She's heavy going. 误译:她走得很沉重。 正确:她很难说话。 说明:heavy going 的意思是“困难的;令人厌烦的”。 例句:I don't really enjoy reading books that are heavy going. 我不喜欢阅读那种读起来进展缓慢的书。