"nail"是钉子,“pay on the nail”是什么意思?

英语作文    发布时间:2025-07-04  
划词翻译

“pay on the nail” —— 立即付款,当场付清

表达类别:英语习语,常见于正式或半正式商务、交易语境中

pay on the nail” 是一个具有浓厚历史背景的英语表达,意思是当场付款、立即付清、毫不拖延地结账。它传达出一种果断而迅速的行动,强调付款时机的准确性和交易的诚信。

一、详解

从字面看,“nail” 是“钉子”,而“on the nail” 意味着“在钉子上”,但这其实是一种比喻性的表达,强调付款迅速、当场、不赊账。它可以表示一种付款承诺,也可以用来描述一种付款方式或商业习惯。

这个短语通常具有以下几层含义:

  • 立即付款 —— 无需等待或延迟

  • 不赊账、不分期 —— 全额支付

  • 诚实守信 —— 体现交易信用

二、词源

“pay on the nail” 的起源可以追溯到中世纪的英国,特别是在一些商业城市如布里斯托(Bristol)和利物浦(Liverpool)。那时,市场上会设有铜制的“交易钉”(nails)——圆顶的金属柱,固定在市场的交易桌或石柱上,商人们就会在这些“nails”上进行现金交易。

在这些交易中,付款必须是当场进行的,钱款会直接摆放在“钉子”上,象征交易完成。因此,“pay on the nail” 就逐渐演变为“立即付款”的习语。

 据考古与历史记录,布里斯托的四根铜钉(Nails of Bristol)至今仍保存在市议会大楼附近,成为城市的商业历史象征。

三、用法说明

“pay on the nail” 通常作为一个动词短语使用,修饰动作“付款”。它可以出现在口语或较正式的语境中,尤其用于强调付款及时、没有拖延。

1. 常见句型:

  • Subject + pay(s) on the nail

  • Subject + agree(s) to pay on the nail

  • The money was paid on the nail.

2. 使用语境:

  • 商业或买卖交易中:强调诚意与付款及时

  • 描述某人做事干脆果断

  • 批评拖欠行为的对比方式

四、例句

  1. He insisted that we pay on the nail before we could take the goods.

    他坚持我们必须当场付款才能取货。

  2. The customer paid on the nail — no bargaining, no delay.

    顾客当场付款——不讲价、不拖延。

  3. If you want the apartment, you’ll have to pay on the nail.

    如果你想租下这套公寓,你得马上付钱。

  4. Unlike most clients, she always pays on the nail.

    她和大多数客户不同,总是立即付清。

五、其他表达

表达含义区别
pay immediately立即付款字面表达,更常见于现代用法
pay upfront预先支付强调在服务或交货前付款
cash on delivery货到付款强调收到商品后付款,略有延迟
settle the bill immediately立即结账用于餐厅或服务场合

六、常见变体

“pay on the nail” 虽然略显古典,但在现代英语中还有一些变体和延伸表达,例如:

  • right on the nail:恰到好处、正中要点(不同含义)

  • hit the nail on the head:一针见血,精准命中问题

  • on the spot:当场(支付、处理、反应)

注意:“right on the nail” 和 “hit the nail on the head” 虽也含 nail,但意思完全不同。

七、小练习

选择合适的句子补全:

  1. I always __________ when buying from small vendors.

  2. If you want to close the deal, you’ll have to __________.

  3. The seller refused to give a discount unless we __________.

参考答案:

  1. pay on the nail

  2. pay on the nail

  3. paid on the nail