学习英语的时候,大家常常会遇到几个长得很像、意思差不多,但到底该用哪个的词。比如说:
unavoidable, inevitable, inexorable, inescapable, ineluctable
这些词都跟“无法避免”有关,但它们之间还是有细微差别的。今天就来带你彻底搞清楚这些英文“无法避免”的表达到底该怎么用、在哪用、怎么说才自然!
unavoidable 是最常见也最“中性”的一个,意思就是“无论你想不想,它就是会发生”,一般用于坏事,比如失败、错误、延误等。
例句:
His failure in the exam was quite unavoidable, for he hadn’t studied at all.
他考试失败是完全不可避免的,因为他根本没复习。
The delay of the bus was quite unavoidable in such heavy fog.
雾太浓了,公交车晚点是无法避免的。
✅关键词:事实无法回避,结果摆在那里
inevitable 和 unavoidable 有点像,都表示“逃不掉”,但它更常用来指某件事注定会发生,强调趋势、走向或命运感。
比如社会变化、历史潮流、命运决定等,更适合用 inevitable。
例句:
After studying the system’s flaws, he said socialism was inevitable.
分析了制度缺陷后,他认为社会主义的到来是不可阻挡的。
Traffic delays are inevitable in such awful weather.
这种糟糕天气,交通堵塞肯定会发生。
An argument was inevitable because they hated each other.
他们彼此痛恨,争吵是无法避免的。
额外用法: inevitable 还能形容某人某物“永远都那样出现”,带点调侃意味:
She wore her inevitable big hat.
她还是戴着那顶标志性的大帽子。
He gave his inevitable smile.
他还是给出了那个招牌笑容。
✅关键词:趋势注定发生 / 历史洪流中的无法逃避
inexorable 这个词比前两个要更有情绪一些,它表达的是“没有转圜余地”、“无论怎么请求、解释都没用”的感觉。
可以用来形容无情的现实、必然的趋势、冷酷的人等。
例句:
These are the inexorable facts we must face.
这些是我们不得不面对的冷酷事实。
He is inexorable on that issue. No use arguing with him.
他在这个问题上态度坚决,争也没用。
✅关键词:态度坚决 / 没人能改变的事情
inescapable 强调的是“你想逃,但没办法”,很多时候指某种压迫感或心理冲击,令人不舒服,但必须接受。
例句:
We had to face the inescapable conclusion: the ship was sinking.
我们只能接受这个令人痛苦却逃不掉的事实:船在下沉。
✅关键词:内心抗拒但无路可逃
ineluctable 和 inescapable 意思接近,也表示“不可避免、不可回避”,但更书面、更正式,常用在文学、历史、哲学、新闻类文本中。
例句:
The astronauts couldn't imagine they would fall victim to their ineluctable fate.
这些宇航员做梦也没想到,他们会成为自己不可逃避命运的牺牲品。
✅关键词:宿命论 / 文艺感强 / 正式场合用