今天我们来探讨一个很容易让人混淆的短语:“Married with”与“Married”。
首先,让我们明确一下这两个短语的含义。
Married(结婚了):这是一个动词,表示已经与某人结婚。这个词后面通常直接跟宾语。
Married with(与……结婚):这个表达是不正确的,应该注意使用的场合。正确的用法应该是“married to”而不是“married with”。
我们来看一个常见错误的例子:
✘ 错误表达:He married with a film star.
这个句子是错误的,因为“married”后面应该直接接宾语,而不是用“with”这个介词。
✔ 正确表达:He married a film star.
在这里,“married”直接跟上了宾语“a film star”,表达的意思很清楚:“他跟一个电影明星结了婚。”
让我们来看看“married”的正确用法和常见搭配,帮助大家更准确地表达结婚的相关内容。
使用“married”时,不需要加介词,例如:
My sister married a sportsman last year.(我姐姐去年嫁给一个运动员。)
The scientist married late in life.(这位科学家很晚才结婚。)
After her husband's death, the woman never married again.(丈夫去世以后,这位妇人没有再嫁。)
当描述某人已婚时,通常用“married to”表示人际关系,例如:
She is married to an artist.(她嫁给了一位艺术家。)
He was married to his high school sweetheart.(他和他的高中恋人结婚了。)
名词“marriage”也可以用来描述婚姻关系,它可以与“with”或“to”连用。例如:
She has decided to dissolve her marriage to him.(她已决定跟他解除婚约。)
His marriage with her was a happy one.(他与她的婚姻是幸福的。)
为了让大家更全面地掌握“married”及其相关表达,我们再来看一些具体的例句:
They will get married soon.(他们很快就要结婚了。)
She married a famous musician.(她嫁给了一位著名的音乐家。)
He married his daughter to a nice guy.(他把女儿嫁给一个好小伙子。)
The couple decided to have a small wedding ceremony.(这对新人决定举办一个小型婚礼。)