“占着茅坑不拉屎”原来叫a dog in the manger?

学习经验    发布时间:2025-08-28  
划词翻译

你有没有遇到过这种人:公司里最舒服的工位他占着,却天天摸鱼;冰箱里最后一罐可乐他捏着,却说自己减肥不喝;球票他抢到了,却临时说没空去——典型的“我不用,你也别想用”。中文里我们直接开骂“占着茅坑不拉屎”,英文里居然也有一句同样带狗味的狠话:a dog in the manger


1. 狗到底在槽里干啥?

故事来自《伊索寓言》:一只狗跳进食槽里躺着,自己不吃干草,还朝想来吃草的马狂吠。于是“狗占槽”就成了“占资源不干事”的代名词。记住:manger 不是“经理”,而是“马槽”。


2. 核心用法

结构超简单:
主语 + be + a dog in the manger
例:
He keeps the office parking spot but rides a bike to work—what a dog in the manger!
他把车位占着却骑车上班,真是占着茅坑不拉屎!


3. 口语升级:把“狗”变“猫”也行

英语里偶尔有人开玩笑改成 a cat in the manger,意思一样,但“猫”更萌,讽刺效果翻倍。
例:
She booked the meeting room to take a nap—total cat in the manger move.
她订会议室睡觉,猫占槽行为没跑了。


4. 场景应用

场景英文原句中文翻译
同事抢会议室We need the room for the client call; stop being a dog in the manger.我们要给客户打电话,别占着会议室不撒手。
室友囤零食You bought ten bags of chips and let them expire? Classic dog in the manger.你买十包薯片放到过期?教科书级占坑不拉。
朋友霸着Wi-FiHe changed the password and went on a trip—total dog in the manger.他改完密码就出去旅游,绝了。

5. 近义表达

  • seat warmer(占座侠)
    That seat warmer has been in the toilet for 20 minutes.
    那哥们蹲厕所20分钟了。

  • space hog(空间猪)
    Don’t be a space hog; move your bag off the chair.
    别当空间猪,把包从椅子上拿开。

  • freeloader(蹭资源达人,侧重“白嫖”)
    He never pays for Netflix but keeps sharing the account—such a freeloader.
    他从不付网飞钱却死蹭账号,铁公鸡。


6. 为什么偏偏是狗?

西方传统里狗常当“反派”:barking dogs seldom bite(会叫的狗不咬人)、go to the dogs(完蛋)。所以“狗占槽”自带负面滤镜。中文用“茅坑”更接地气,英文用“槽”更田园,但毒舌效果一样拉满。


7. 实战对话

背景:图书馆插座大战。

A: Hey, you’ve been guarding that socket for two hours and your laptop’s at 100%. Mind if I plug in?
嘿,你守着插座俩小时了,电脑都满电了,我能用吗?

B: I might need it later.
我待会儿可能要用。

A: Come on, don’t be a dog in the manger. My phone’s dying here.
别闹,别占着茅坑不拉屎,我手机快挂了。


8. 易错提醒

  • 别加复数:a dog in the manger 固定单数。

  • 别乱改介词:in the manger 不能换成 on the manger。

  • 正式场合慎用:老板面前最好换成 inefficient resource allocation(资源低效配置),显得优雅。


小练一下

  1. 把下面句子译成英文:
    “他把VIP停车位留给一辆报废车,真是占着茅坑不拉屎。”

  2. 选择题:哪个词不能替换 dog in the manger?
    A. seat warmer  B. space hog  C. team player  D. freeloader

  3. 改写句子:用 a dog in the manger 改写 “She keeps the best desk by the window but never shows up.”

答案
1. He keeps the VIP parking spot for a broken-down car—what a dog in the manger!
2. C. team player(团队合作者,正面词)
3. She’s a dog in the manger, hogging the best window desk but never turning up.