去医院探病,刚进门就听大妈说“他现在right as rain”,你是不是一脸懵:rain跟健康有啥关系?其实这就是老外最地道的“生龙活虎”夸法,来来来,一次讲透,让你下次听到秒懂,还能顺手用来安慰人!
right as rain = 100%健康,活蹦乱跳,比fine有感情,比healthy更口语。
After two days in bed, she’s right as rain again.
躺了两天,她又活蹦乱跳了。
The doctor said the baby’s lungs are right as rain.
医生说宝宝肺部完全没问题。
Don’t worry, just a cold. I’ll be right as rain by tomorrow.
别担心,小感冒,明天就好。
Grandpa took one pill and felt right as rain.
爷爷吃一片药就精神百倍。
| 口语版 | 正式版 |
|---|---|
| fit as a fiddle | perfectly healthy |
| in tip-top shape | in excellent condition |
| good to go | ready and healthy |
under the weather 身体不适
I’m a bit under the weather today. 我今天有点不舒服。
off color 脸色不好
You look off color. Go rest. 你脸色不好,去休息吧。
除了right as rain,还有:
come rain or shine 风雨无阻
We’ll meet at 8, come rain or shine. 八点见,风雨无阻。
翻译:手术很成功,他现在十分健康。
选择题:哪个短语不能替换right as rain?
A. fit as a fiddle B. under the weather C. in tip-top shape
造句:用right as rain写一句安慰朋友的话。
答案
1. The surgery went well and he’s right as rain now.
2. B. under the weather(表示不舒服,意思相反)
3. 示例:You’ll be right as rain after a good sleep!