双语诗歌·莎士比亚《“我能否把你比作夏季的一天?”》

英语作文    发布时间:2023-12-05  
划词翻译

威廉·莎士比亚(William Shakespeare)是英国文学史上最伟大的戏剧家和诗人之一,被誉为“英国国宝”和“文艺复兴时期的巨星”。

William Shakespeare 莎士比亚 Shall I Compare Thee to a Summer's Day “我能否把你比作夏季的一天?”

(Sonnet 18)

William Shakespeare

(《十四行诗》第十八首)

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date;

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimmed.

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

我能否把你比作夏季的一天?

你可是更加可爱,更加温婉;

狂风会吹乱五月的娇花嫩瓣,

夏季出租的日期又未免太短:

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

他金光闪耀的圣颜也会被遮暗;

每一样美呀,总会失去美而凋落,

被时机或者自然的代谢所摧残。

但是你永久的夏天决不会凋枯,

你永远不会丧失你美的形象;

死神夸不着你在他影子里踯躅,

你将在不朽的诗中与时间同长;

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

我这诗就活着,使你的生命绵延。

* * *

-bud

[bʌd] n.

蓓蕾

-complexion

[kəmˈplekʃən] n.

面色

-eternal

[i(ː)ˈtəːnl] adj.

永恒的,永远的

-brag

[bræɡ] n./v.

吹牛


* * *

William Shakespeare 莎士比亚 

莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),英国伟大的剧作家和诗人。一生写有三十九个剧本,集中体现出文艺复兴时期的人文主义精神。他对社会的深刻批判,对人性的剖析与刻画,对英国乃至欧洲的文学产生了巨大影响。他的十四行诗歌颂了友谊与爱,青春和美,包涵了丰富的感情和深邃的思想,生动地反映出人性的各种精神情致,表现了对时间、历史、人生、宇宙的感悟和思考。《凤凰与斑鸠》是一首风格独特的作品,它凝炼简洁,深刻邃密,以庄严肃穆的调子描述群鸟参加凤凰与斑鸠的葬礼,表达了诗人对爱情的忠贞,对死亡和再生等问题的看法。

莎士比亚的作品包括了戏剧、诗歌和散文。他创作了37部戏剧作品,其中包括悲剧、喜剧、历史剧和史诗剧等多种类型。他最著名的作品包括《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《麦克白》、《奥赛罗》、《李尔王》和《威尼斯商人》等。

莎士比亚的作品对文学、戏剧和艺术产生了深远的影响。他创造了许多经典的角色和情节,他的作品被广泛翻译和演出,成为世界各地戏剧院和学术界的重要研究对象。他的语言运用和人物塑造技巧被认为是文学的巅峰之作,对后世的作家和剧作家产生了极大的影响。

莎士比亚的作品也被广泛地传播和欣赏,他的诗歌和戏剧作品常常被用于教育和文化交流。他的作品探讨了人性、爱情、权力、背叛等深刻的主题,引发了观众和读者对人类生活的思考和探索。莎士比亚的影响力至今仍然存在,他被视为世界文学史上的一位伟大艺术家,他的作品仍然在全球范围内被广泛传播和演出。