“all at sea” —— 不知所措,迷惑不解,茫无头绪

英语作文    发布时间:2025-07-03  
划词翻译

表达类型:习语表达,口语与书面皆可用

all at sea” 原指船只在海上失去控制,随波逐流,船上所有人都不知道自己身在何方。引申为“完全迷惑,不知所措”,形容人在困境或复杂情况中无从下手、茫然不知如何应对。

词源解释

这句习语来自航海用语,船在大海上漂流失控,船员无从判断方向和位置,因而陷入迷惘状态。比喻人在某种情况或问题面前缺乏方向感,感到困惑和不安。

使用场景

  • 面对复杂问题感到茫然:

    He is all at sea as to what to do next.

    他惘然若失,不知道下一步该怎么办。

  • 初学者遇到难题时:

    When I first started programming, I was all at sea with the syntax.

    我刚开始学编程时,对语法完全摸不着头脑。

表达对比

  • at a loss: 也表示“不知所措”,更通用。

  • confused: 直接表达“困惑”,但语气较弱。

语法结构

“all at sea” 是形容词短语,常用来修饰主语的状态,结构灵活:

  • 主语 + be + all at sea

  • 也可作表语,描述某人的心理状态

更多例句

  • I'm all at sea when it comes to financial planning.
                     谈到理财,我完全不知所措。

  • The students were all at sea during the complicated lecture.
                     学生们在那场复杂的讲座中感到迷惑不解。

  • She felt all at sea after moving to a new city.
                     搬到新城市后,她感到无所适从。

小提醒

“all at sea” 形象生动,适合描述心理迷茫、方向感缺失的状态。口语和书面均可使用,尤其在描述新环境、新挑战时特别贴切。