美语俗语: on one's toes 踮着脚尖

英语作文    发布时间:2025-07-10  
划词翻译

“On one's toes” 是一个常用的美语俗语,意思是保持警觉、集中注意力,随时准备应对变化。它可以理解为“留神”、“小心”、“警惕”,字面意思是“踮着脚尖”。想象一下,一个人踮着脚尖,保持平衡,随时准备移动,这正是这个习语想要表达的状态。

含义与用法

“On one's toes” 通常用来形容一个人在精神上高度集中,积极主动,随时准备应对挑战或变化。它可以用于各种场合,例如工作、学习、比赛等。

  • 积极应对:  表示积极主动,随时准备行动。例如,一个优秀的运动员在比赛中必须时刻保持 on their toes,才能抓住机会,取得胜利。

  • 保持警惕: 表示保持警惕,小心谨慎,以防出现意外。例如,在危险的环境中,人们需要 on their toes,才能避免危险。

  • 充满活力:  表示充满活力,精力充沛,随时准备迎接新的挑战。例如,一个充满活力的团队总是 on their toes,积极进取。

例句

  • The competition is fierce, so we need to stay on our toes. (竞争很激烈,所以我们必须保持警惕。)

  • With a new baby in the house, I have to be on my toes all the time. (家里有了新生儿,我必须时刻保持警惕。)

  • The teacher's questions kept the students on their toes. (老师的问题让学生们保持了注意力集中。)

  • The detective had to stay on his toes to catch the criminal. (侦探必须保持警惕才能抓住罪犯。)

  • The speaker's engaging presentation kept the audience on their toes. (演讲者引人入胜的演讲让观众们保持了注意力集中。)

  • In this fast-paced industry, you have to be on your toes to stay ahead of the competition. (在这个快节奏的行业中,你必须保持警惕才能在竞争中保持领先地位。)

近义词

与 “on one's toes” 意思相近的表达还有:

  • alert: 警觉的

  • watchful: 警惕的

  • vigilant: 警惕的

  • attentive: 注意力集中的

文化背景

“On one's toes” 是一个非常形象的表达,它反映了西方文化中积极主动、充满活力的精神。在西方文化中,人们通常鼓励积极进取,不断挑战自我,这与 “on one's toes” 所表达的含义相符。