英语习语精讲:an axe to grind

学习经验    发布时间:2025-07-03  
划词翻译

an axe to grind 是一个非常地道的英语习语,常用于表示某人有私心别有用心,也可以理解为“图谋私利”或“另有所图”。

短语含义

  • have an axe to grind:有私心;另有目的;图谋私利

  • 英文释义:to have a hidden agenda; to have a selfish or ulterior motive

趣味知识

这个短语起源于18世纪的美国。一则广为流传的小故事讲述了一个人故意奉承另一个铁匠来“磨斧头”(grind his axe),实则别有所图——只是想白白让人帮他磨斧。这种行为后来被比喻成“打着幌子为自己谋利”。

常见句型与搭配

该短语几乎总是出现在以下结构中:
 ✅ have an axe to grind
 ✅ no axe to grind(反义,表示毫无私心)

经典例句

His views are usually convincing and respected because everyone knows he has no axe to grind.
 他的意见总是有说服力而且受人尊重,因为众所周知,他没有私心。

 ✅ Be careful — she seems nice, but I think she has an axe to grind in this deal.
 小心点——她看起来人很好,但我觉得她在这笔交易中另有所图。

 ✅ The journalist clearly had an axe to grind, attacking the mayor in every article.
 那位记者显然有私心,在每篇文章中都攻击市长。

同类表达推荐

  • hidden agenda:隐藏的动机、另有目的

  • ulterior motive:不可告人的目的

  • self-serving:自私的,只为自己打算的

小贴士

在正式场合或辩论中,当你想强调“我没有私心”,可以说:
 ✅ I have no axe to grind.(我只是公正地表达看法)

 如果你质疑别人动机,也可以说:
 ✅ Does he have an axe to grind?