所属栏目:每日翻译 发布时间:2019-12-09 浏览:5790
【例句】We need an assistant who is really on the ball. 【误解】我们需要一个真正懂得球的助手。 【正确】我们需要一个真正内行的助手。 【说明】on the ball意思是“做事内行”、“机警的”、“有见识的”、“效率高的”。再如: That banker is really on the ball. 那位银行家的确很在行。
上一篇:“on easy street”不是“在容易的街上”
下一篇:“on the fence”不是“在篱笆上”