“on easy street”不是“在容易的街上”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-12-09       浏览:5799

【例句】His family is on easy street. 【误解】他家住的街道好走。 【正确】他家日子富裕。 【说明】on easy street是习惯用语,意思是“生活富足”、“顺境”。