“dig my toes in”不是“把我的脚趾挖进去”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-02-26       浏览:845

I have stood a great deal from you without complaint, but after your last ridiculous and offensive letter I am going to dig my toes in. 误译:我已经毫无怨言地忍受了你很多次了,但在你上次荒谬无礼的来信之后,我要把我的脚趾挖进去了。 正确:我已经毫无怨言地忍受了你很多次了,可是接到你上次那封荒谬又无礼的来信后,我要坚决拒绝让步了。 说明:dig one's heels/toes in 的意思是“固执己见;寸步不让”。