所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-03-30 浏览:1329
Percy isn't dead on the wild beast. 【误译】珀西不是被野兽咬死的。 【正确】珀西不善于猎兽。 说明: 本例的 dead(形容词),其义不是 “死的”,而是 “精确的”,“准确的”。
上一篇:“cut the mustard”不是“割芥菜”
下一篇:“dead shot”不是“打不响的一枪”