[06-27]
“china shop”是“中国的畜产商店”吗?[06-26]
blue-eyed boy “蓝眼睛男孩”啥意思?[06-25]
“Wheel and Deal”难道不是“轮子和交易”?[06-25]
别再误译了!“I don’t like to buttonhole people.” 不是“开扣子”![06-25]
千万别误会!“He is a confidence man.” 可不是“他很靠谱”![06-24]
line one’s pocket 好像是“给口袋加衬里”,对吧?[06-24]
“Carry off”可不是“带走”那么简单!很多人都翻错![06-23]
哪里“怪怪的”:The teacher likes music very much.[06-20]
“Care killed a cat.” 可不是“注意杀猫”!别再翻错了![06-20]
你知道“停电”用英语怎么说吗?