“Carry off”可不是“带走”那么简单!很多人都翻错!

英语作文    发布时间:2025-06-24  
划词翻译

你看到下面这句话,第一反应是怎么翻译的?

They carried off a gold medal in the boat race.

很多同学可能会说:
“他们在划船比赛中带走了一枚金牌”
听起来怪怪的,好像是比赛还没结束,他们偷偷把奖牌拿走了?其实这个短语的意思你可能一直都理解错了!

一、carry off 是什么意思?

carry off 是一个非常地道的英语短语,核心意思是:

赢得、成功获得(某种奖项或荣誉)
成功应对(困难局面、角色)

所以那句话的正确翻译是:

他们在划船比赛中赢得了一枚金牌。

是不是和你最开始想的完全不一样?其实这就是 carry off 的妙处,它虽然字面是“带走”,但在表达胜利时,意思其实是“把奖项拿走”——也就是赢了。

二、carry off 的常见用法

这个词组经常出现在比赛、演出、表演中,也可以用来表示一个人成功地做成了某件难事:

  • carry off a prize:赢得奖品

  • carry off an award:获得一个奖项

  • carry off the role:成功演绎这个角色

例句 1:

She carried off the first prize in the singing contest.
她在歌唱比赛中赢得了一等奖。

例句 2:

He managed to carry off the role of Hamlet surprisingly well.
他成功地演绎了哈姆雷特这个角色,出乎意料地好。

三、和 carry 相关的易混短语辨析

除了 carry off,还有几个带 carry 的短语也经常搞混,一起搞清楚!

短语含义例句
carry on继续(做某事)Carry on with your work, please.
carry out执行、实施They carried out the plan successfully.
carry off赢得、成功完成She carried off the award for best actress.

四、地道表达小贴士

carry off 这个短语听起来就很地道,尤其适合用于正式或文学性的场景。如果你在写作文或演讲中能自然用上,绝对会加分。

比如说:
The young pianist carried off every competition she entered.
这位年轻的钢琴家参加的比赛全都拿了奖。

五、总结一下!

carry off 可不是“带走”那么简单,而是 “赢得”或“成功完成”

 常搭配奖项、荣誉、角色使用,如 carry off the prize / the role / a medal

 与 carry on / carry out 等短语易混,别傻傻分不清

 多练例句,日常英语也能变得地道又高级!

下次你再看到 carry off,别再翻成“带走”啦!学英语,不仅要知道词义,还得知道用法,才能真正说得地道。