学英语的过程中,你是否也遇到过这样一个令人头疼的问题:我们说“鸟在树上”,那到底是用 “on the tree” 还是 “in the tree”?看起来只是一个小小的介词,却常常让人一头雾水。实际上,这并不是语法规则的死记硬背,而是和英语的思维方式、视觉想象和上下文有关。
在进入具体的例子之前,我们先来回顾一下这两个介词的基本含义:
on:表示某物在另一个物体的表面上,有接触,可能是附着或贴着。
in:表示某物在另一个物体的内部,被包围在其中。
那么,“树”是个什么结构?它既有树干和树枝构成的结构(可以附着在表面上),也有茂密的枝叶构成的“空间感”。不同的使用场景,自然就会影响我们用哪一个介词。
当我们说某个东西附着在树的表面上时,就使用 “on the tree”。这通常是指某个物体直接挂在树干、树枝或树皮上。
比如:
The apple is on the tree.(苹果挂在树上,指它悬挂在树枝上)
There’s a bird on the tree.(鸟站在树枝上,附着在树的表面)
We hung some lanterns on the tree.(我们在树上挂了灯笼)
注意,“on the tree” 暗示你看到的是物体贴在树的外部、表面,视觉上是“挂”或“靠”在树上。它更强调的是物理接触。
与之相对,“in the tree” 则常用于强调某物处在树的内部空间之中,比如鸟藏在茂密的枝叶中,或者建了一个巢。
看看下面这些例子:
The bird is in the tree.(鸟藏在树中间的枝叶间,强调在“树的内部空间”)
There is a squirrel in the tree.(松鼠在树里面活动、跳跃)
The kids built a treehouse in the tree.(树屋建在树的枝干中间,隐没在树里)
所以,“in the tree” 更强调一种立体空间的包裹感,是在树形成的结构里活动或隐藏。
如果你还觉得抽象,不妨想象一幅画面:
如果你能清楚地看到某物挂在树枝外面,那就是 on the tree。
如果某物藏在枝叶之间,不容易看清楚,那就是 in the tree。
比如圣诞节我们挂在树外面的装饰品,我们说它们是 “on the tree”。但如果一个小猫藏在树叶深处找不到,那它就是 “in the tree”。
介词 | 中文含义 | 适用场景 | 例句 |
---|---|---|---|
on the tree | 在树上(表面) | 贴、挂、站在树枝或树干上 | A bird is on the tree branch. |
in the tree | 在树中(内部) | 藏、跳跃、筑巢在枝叶之间 | A squirrel is hiding in the tree. |
有些英语学习者会问:“树上有鸟”到底该怎么说,是用 “There is a bird on the tree” 还是 “There is a bird in the tree”?
答案是:都可以,但意思不同!
There is a bird on the tree.(你看到一只鸟停在树枝上)
There is a bird in the tree.(鸟可能藏在树叶中间,你看不到或它不在表面)
因此,选择哪个介词取决于你想表达的角度和具体画面。英语的这种“画面感”正是它表达精细的魅力所在。
在英语中,这种 on / in 的区别还出现在很多类似的场合,比如:
on the bus vs in the car
on the wall vs in the room
on the page vs in the book
你会发现,“on” 更多用于表面,而 “in” 更多用于内部空间,掌握这个规律,你就能举一反三,不容易出错。
请为以下句子选择合适的介词(on / in):
The cat is hiding ___ the tree.
I saw a bird sitting ___ the branch.
There are many decorations ___ the Christmas tree.
We heard something moving ___ the tree late at night.
参考答案:
in
on
on
in