中文里谁都不想当“落汤鸡”,英文里也没人想“in the soup”。同样是汤,有人喝得心满意足,有人掉进去就手忙脚乱。今天咱们就边吹热气边聊:in the soup到底多惨?喝汤到底用eat还是drink?
英文把“困境”直接说成in the soup,听着就烫。记住:掉进去的是麻烦,不是真的鸡汤。
He forgot the deadline and now he’s in the soup with his manager.
他忘了截止日期,现在被经理盯上了。
Miss one payment and you’ll be in the soup with the bank.
一次还款逾期,银行就让你好看。
有勺子慢慢舀——eat;端碗直接灌——drink。浓汤必须eat,清汤两种都行。
| 场景 | 动词 | 例句 |
|---|---|---|
| 奶油蘑菇汤 | eat | We ate creamy mushroom soup as a starter. |
| 中药凉茶 | drink | Grandma told me to drink the herbal soup while it’s hot. |
| 快餐酸辣汤 | eat/drink | I drank the sour soup straight from the bowl. |
soup up(给车、机器升级)
He souped up his old scooter and now it flies.
他把旧小电驴爆改,现在嗖嗖快。
from soup to nuts(从头到尾)
The wedding planner handled everything from soup to nuts.
婚礼策划人包办全部流程。
duck soup(小菜一碟)
The exam was duck soup for her.
这场考试对她来说超简单。
“落汤鸡”别直译成chicken in soup,老外会饿。地道说法是:
drenched rat(湿透的老鼠)
I forgot my umbrella and came home like a drenched rat.
忘带伞,回家成落汤鼠。
soaked to the skin(全身湿透)
One minute in the rain and I was soaked to the skin.
雨里一分钟就湿透了。
点餐
Waiter: Would you like to eat or drink the soup?
您要勺着吃还是直接喝?
You: I’ll eat it, thanks. It’s thick and creamy.
我勺着吃,谢谢,这汤又浓又滑。
吐槽同事
A: Tom spilled coffee on the boss’s laptop.
B: Oh man, he’s in the soup now.
A: 汤姆把咖啡泼老板电脑上了。
B: 惨咯,他这下跳进黄河也洗不清。
1. 翻译句子:我昨晚淋成落汤鸡,今天还感冒了。
2. 选择题:“I like to ___ tomato soup with grilled cheese.” 选哪个动词最自然?
A. drink
B. eat
C. chew
3. 造句挑战:用from soup to nuts写一句描述你上次旅行的英文。