退款还是报销?“refund” 和 “reimburse” 到底怎么选?

英语作文    发布时间:2025-06-17  
划词翻译

英语里有两个看起来意思差不多的词:refundreimburse,中文里经常都被翻译成“退款”或“偿还”。但它们其实并不通用,用错了很容易让人一头雾水

简单理解:
 refund → 你花出去的钱退回来
 reimburse → 你帮别人垫付的钱,对方还你


一、refund:你付了,后来觉得不值,要求退

refund 主要指:你自己买了东西,然后不满意、退货或取消服务,想拿回原本花出去的钱。这种情况常见于购物、订票、缴费等。

它可以当名词,也可以当动词:

  • I want a refund.(我想要退款。)

  • Can you refund me the money?(你能把钱退给我吗?)

  • They refused to refund the booking fee.(他们拒绝退还预订费。)

场景举例:
 ✦ 网上买衣服尺码不合适 → 要求 refund
 ✦ 电影票临时退掉 → 请求 refund


二、reimburse:你垫钱了,别人再把钱还你

reimburse 是一个更正式的词,专门用于“报销、补偿”场景。也就是说,你不是为自己花的,而是帮别人花的钱,然后他们把钱还你。

  • The company will reimburse your travel expenses.
    公司会报销你的差旅费用。

  • She was reimbursed for the taxi fare.
    她打车的钱被报销了。

  • Can I get reimbursed if I pay first?
    我能先垫付、再报销吗?

场景举例:
 ✦ 出差吃饭、住宿、打车 → 都能报销 → reimburse
 ✦ 你帮朋友代买演唱会门票 → 朋友后来把钱转你 → reimburse


三、一个对比,看懂差别

比较点refundreimburse
中文含义退款报销 垫付后偿还
谁花的钱?你为自己花的钱你为别人或公司垫的钱
谁退给你?商家、平台朋友、单位、组织
常见场景购物退货、订票退费差旅费、医疗费、代付款
语气 / 场合常见、口语化更正式、常见于职场

四、口语小技巧:到底怎么用才自然?

来看一些更地道的表达法,别再只说 “give back money” 了!

  • Can I get a full refund?(我能全额退款吗?)

  • They only refunded me 50%.(他们只退了我一半的钱。)

  • The ticket is non-refundable.(这票不支持退款。)

  • I'll pay first and get reimbursed later.(我先付,之后报销。)

  • Is the cost reimbursable?(这笔费用可以报销吗?)

✅ 小窍门:
 ✦ refund 往往涉及消费行为,带有“退回”的含义
 ✦ reimburse 常带“official” 或“职场”语气,比如公司、保险、医院报销


五、实战演练:你能选对吗?

  1. I bought a phone online but it was defective. I asked them to ________ me.    
    (我网购手机有问题,要求退钱)

  2. My company will ________ the cost of the business trip.    
    (公司会报销出差费用)

  3. I paid for the dinner last night. Can you ________ me later?    
    (我昨天请你吃饭,你回头还我)

答案参考:
 1. refund
 2. reimburse
 3. reimburse