什么是 red-eye?不是“红眼睛”吗!

学习经验    发布时间:2025-06-30  
划词翻译

学英语不能只会查词典,有些俗语、习惯表达,翻译直译你就翻车了!今天我们就来聊聊一个特别常见、却容易误解的表达——red-eye

一、什么是 red-eye?

red-eye(也叫 red-eye flight)指的是:
 深夜起飞、凌晨抵达的航班,也就是我们常说的“通宵航班”或“凌晨飞机”。

 为什么叫 red-eye 呢?因为搭红眼航班的人通常一夜没睡,眼睛红红的,所以得名。这个词没有中文俗语能完美对应,现在“红眼航班”的直译在中文媒体里也开始流行。

二、别误会!它可不是“红色眼睛”

初学者常常把 red-eye 理解为“眼睛发红”,虽然这和字面上对得上,但真正的用法是指航班。当然,red eye 在别的语境下也可以指“红眼病”或者“熬夜后的眼睛”,但在搭乘飞机相关的语境里,它就是“通宵航班”!

三、red-eye 的常见用法和例句

  • I took the red-eye from LA to New York.
     我搭了从洛杉矶飞往纽约的红眼航班。


  • He looked so tired after the red-eye flight.
     他坐完红眼航班后看起来特别累。


  • If we take the red-eye, we’ll arrive by morning.
     如果我们坐红眼航班,早上就能到了。


  • Red-eyes are cheaper, but I hate flying overnight.
     红眼航班便宜是便宜,但我讨厌通宵飞行。

四、拓展表达:关于飞行的美语说法

除了 red-eye,还有一些你在订机票、出差、旅行中会遇到的美语表达,一起来学学:

  • layover — 中途转机停留
       例句:We have a 3-hour layover in Chicago.
       (我们在芝加哥转机停留三小时。)


  • non-stop flight — 直飞航班
       例句:Is there a non-stop flight to London?
       (有飞伦敦的直航吗?)


  • boarding time — 登机时间
       例句:What's the boarding time for our flight?
       (我们航班什么时候开始登机?)


  • jet lag — 时差反应
       例句:I always get jet lag after long flights.
       (我每次长途飞行后都有时差反应。)

五、实用小贴士:谈“红眼航班”时还能怎么说?

想说得更地道,你可以试试这些说法:

  • overnight flight — 也是通宵航班的常见说法

  • late-night flight — 更口语、更灵活的表达

  • catch the red-eye — 搭乘红眼航班

例句: I have to catch the red-eye to Boston tonight.
 (我今晚得搭红眼航班去波士顿。)

六、总结一下:学英语不能只看字面!

red-eye 这个词虽然字面上是“红眼睛”,但真正含义是“深夜航班”。这种表达在美式英语中非常常见,尤其在工作出差、旅行对话里出现频率很高。

 所以,记住:
 Don't just look at the words — understand the meaning!
 学会用例句背短语,多听多看,你的英语表达才能更自然、更地道。