在学习英语的过程中,掌握各种俗语和短语对于提高口语和理解能力至关重要。今天我们要学习的俗语是“after a fashion”。这个短语并不像它表面上看起来那么直接,它传达了一种相对模糊的意思。让我们一起深入了解这个表达,并通过例句来帮助理解它的含义和用法。
after a fashion 这个短语的意思是“从某种意义上讲”,“也算是”,“勉强可以”,但通常带有一种不太完美或者不完全的含义。在使用时,它暗示事情并没有完全做成,但可以勉强算是某种程度的成功或达到某种程度的效果。
这个短语通常用于描述一种勉强达成的状态,可能是没有做到最理想的水平,但至少有了一些结果,通常带有一定的贬义或不满意的意味。
1. The Assistant Secretary of State was sent off shuttling the Balkans, in search of common ground. He found it, after a fashion – the three sides may not want peace.
1. (美国)助理国务卿奉命在巴尔干三方之间穿梭忙碌, 寻求各方(在解决巴尔干冲突方面)的共同点。 他也算找到了:三方都不愿谈和。
2. The project was completed, after a fashion, but not to the standard we hoped for.
2. 这个项目算是完成了,但远远没有达到我们期望的标准。
3. The meeting was productive, after a fashion, though we didn’t agree on anything major.
3. 会议算是有成果,尽管我们在主要问题上没有达成一致。
在日常交流中,after a fashion 用来描述事情并没有按照完美的方式完成,但至少有了某些进展或结果。它在口语和书面语中都有使用,特别是在描述某些没有达成理想效果,但勉强可以接受的情境时,十分常见。