什么是“Johnny-on-the-Spot”?听起来是不是很酷?

英语作文    发布时间:2025-06-06  
划词翻译

你是否曾经在电影或电视剧中听过这个短语:“Johnny-on-the-spot”?它听起来像是某个超级英雄的名字,但其实,它是一个非常常见的美语俗语,意思是“在现场的人”,特别是那些刚好碰巧出现在关键时刻、积极参与事件的人。

比如说,有人在现场突然出现,帮忙处理事情,或者在紧要关头挺身而出,这个人就可以说是“Johnny-on-the-spot”。这个短语通常带点调侃或赞赏的意味,强调某人非常机敏、反应快,及时赶到现场。

这个短语的字面意思和背后故事

“Johnny-on-the-spot”中的“Johnny”其实不是指某个人名,而是一个泛指“人”的代称,就像我们说“everyman”或者“Joe”。

“on-the-spot”意思是“在现场”、“在当场”,也可以理解为“马上”、“立即”。组合起来,就变成了“在现场的那个人”。

这个短语的起源可以追溯到20世纪初的美国俚语,最开始用来描述那些在紧急情况下迅速出现、积极行动的人。随着时间推移,它变成了一个固定的表达,用来形容那些在关键时刻出现、表现出色的人。

实用例句,让你学会自然用它

让我们来看一些常用的例句,帮你在日常会话中灵活运用这个短语:

When the fire broke out, John was the first to arrive and start helping. He was really a Johnny-on-the-spot.

—— 火灾发生时,约翰是第一个赶到现场并开始帮助的人。他真是个“及时出现”的人。

During the accident, Sarah was a real Johnny-on-the-spot, calling emergency services immediately.

—— 在事故发生时,莎拉是真正的“当机立断”的人,立刻打电话叫救护车。

Our team needed a Johnny-on-the-spot to fix the problem quickly, and Lisa did a great job.

—— 我们团队需要一个“快速反应”的人来迅速解决问题,丽莎做得非常棒。

用法小贴士

1. 用在描述紧急情况或需要快速反应的人:比如在工作、救援、比赛等场合,形容那些“及时出现”的人。

2. 带点调侃或赞赏的语气:比如说“他真是个Johnny-on-the-spot”,意思是“他反应特别快,真不错”。

3. 注意不要用在正式或书面语中:这个短语偏口语,更适合日常交流或轻松场合使用。

4. 变体和相关表达:有时候可以用“be a real lifesaver”或“be quick on the draw”表示类似意思,但“Johnny-on-the-spot”更强调“及时到场”的特质。

更多例句

  • Jane was a Johnny-on-the-spot when the project deadline was moved up suddenly.

  • —— 当项目截止日期突然提前时,简真是个“反应迅速”的人。

  • In the chaos of the event, Tom was the Johnny-on-the-spot, organizing everyone quickly.

  • —— 在混乱中,汤姆是真正的“现场救星”,迅速组织大家。

  • We needed a Johnny-on-the-spot to handle the technical issues during the live broadcast.

  • —— 在直播过程中,我们需要一个“反应快”的人处理技术问题。