都是“接受、收到”,Accept ≠ Receive

英语作文    发布时间:2025-07-04  
划词翻译

中文中“收到”这个动作,我们通常说“我收到礼物”“我接受邀请”,在英语中却要分清是用 receive 还是 accept

 容易混淆点:Accept ≠ Receive
 虽然它们都可翻译为“接受、收到”,但语义和用法有明显差别。

一、典型误用示例

中文句子:我收到许多生日礼物。
 英文误译:I accepted many birthday gifts.
 ✅ 正确表达:I received many birthday gifts.

分析:accept 是强调“主观地愿意接受”,常用于表示接受邀请、提议、道歉等抽象概念;而 receive 更中性,指“收到了某物”,强调动作本身,不包含态度。

二、词义辨析

  • receive:收到、接到
       ⭐ 用于信件、快递、消息、礼物等实际的“物品”或“信息”

  • accept:接受、答应、认可
        用于邀请、提议、道歉、工作机会等需要判断、同意的情境

如果是“被动收到” → 用 receive;
如果是“愿意接受” → 用 accept。

三、实用例句

① I received a letter from my friend.  我收到朋友的信。
 ✅ 说明:这是一个实际的物品 → 用 receive。

② He didn't receive the package from his mother.  他没收到他妈妈寄来的包裹。
 ✅ 包裹是具体实物 → 用 receive。

③ She hasn't received the present sent by her husband.  她还没有收到她丈夫送来的礼物。
 ✅ 礼物是实物 → 用 receive。

④ The doctor didn't accept the present.  医生没有收下礼物。
 ✅ 虽然收到了,但医生“拒绝接受” → 用 accept 表示“同意或不接受”。

⑤ I am very glad to accept your invitation.  我很高兴接受你的邀请。
 ✅ 邀请是抽象请求,表示“同意” → 用 accept。

⑥ Ellen refused to accept my apology.  艾伦拒不接受我的道歉。
 ✅ 道歉是主观表示 → 接不接受是态度 → 用 accept。

四、对比

词语用法常见搭配是否带态度
receive收到、接到(中性)receive a gift, a letter, news, a call❌ 无态度
accept接受、答应(强调态度)accept an invitation, an apology, a job offer✅ 有态度

五、小检测

请判断下列句子是否使用正确,并说明原因:

  1. I accepted a package from my cousin yesterday.

  2. She received my apology after the meeting.

  3. They refused to accept the invitation.

答案解析:
 1. ❌ 错,应为 received,因为 package 是具体物品
 2. ❌ 错,应为 accepted,因为 apology 是抽象表示
 3. ✅ 对,invitation 需要对方态度 → accept。