中文中“收到”这个动作,我们通常说“我收到礼物”“我接受邀请”,在英语中却要分清是用 receive 还是 accept。
容易混淆点:Accept ≠ Receive
虽然它们都可翻译为“接受、收到”,但语义和用法有明显差别。
中文句子:我收到许多生日礼物。
英文误译:I accepted many birthday gifts.
✅ 正确表达:I received many birthday gifts.
分析:accept 是强调“主观地愿意接受”,常用于表示接受邀请、提议、道歉等抽象概念;而 receive 更中性,指“收到了某物”,强调动作本身,不包含态度。
receive:收到、接到
⭐ 用于信件、快递、消息、礼物等实际的“物品”或“信息”
accept:接受、答应、认可
⭐ 用于邀请、提议、道歉、工作机会等需要判断、同意的情境
如果是“被动收到” → 用 receive;
如果是“愿意接受” → 用 accept。
① I received a letter from my friend. 我收到朋友的信。
✅ 说明:这是一个实际的物品 → 用 receive。
② He didn't receive the package from his mother. 他没收到他妈妈寄来的包裹。
✅ 包裹是具体实物 → 用 receive。
③ She hasn't received the present sent by her husband. 她还没有收到她丈夫送来的礼物。
✅ 礼物是实物 → 用 receive。
④ The doctor didn't accept the present. 医生没有收下礼物。
✅ 虽然收到了,但医生“拒绝接受” → 用 accept 表示“同意或不接受”。
⑤ I am very glad to accept your invitation. 我很高兴接受你的邀请。
✅ 邀请是抽象请求,表示“同意” → 用 accept。
⑥ Ellen refused to accept my apology. 艾伦拒不接受我的道歉。
✅ 道歉是主观表示 → 接不接受是态度 → 用 accept。
词语 | 用法 | 常见搭配 | 是否带态度 |
---|---|---|---|
receive | 收到、接到(中性) | receive a gift, a letter, news, a call | ❌ 无态度 |
accept | 接受、答应(强调态度) | accept an invitation, an apology, a job offer | ✅ 有态度 |
请判断下列句子是否使用正确,并说明原因:
I accepted a package from my cousin yesterday.
She received my apology after the meeting.
They refused to accept the invitation.
答案解析:
1. ❌ 错,应为 received,因为 package 是具体物品
2. ❌ 错,应为 accepted,因为 apology 是抽象表示
3. ✅ 对,invitation 需要对方态度 → accept。