有没有试过中译英的时候,遇到个小词就卡壳了?比如说“我哥哥在美国读书”,你是不是想都不想就写成“My older brother is studying in America”?
别急着点头,我告诉你,这其实是错的!为啥?因为在英语里,形容家庭里的兄弟姐妹年龄大,用“elder”才对,而“older”是用在更广泛的年龄比较上的。
今天咱们就来聊聊这个容易混淆的翻译小陷阱,搞清楚“older”、“elder”和“elderly”的区别和用法。!
“Elder”是个形容词,专门用来形容家庭里兄弟姐妹之间的年龄关系,意思是“年纪较大的”。比如说“哥哥”“姐姐”,英文里就得用“elder brother”或者“elder sister”。它还有个名词形式“elders”,指“长辈”或“前辈”,不过今天咱们主要聊形容词用法。
例句:My elder sister always takes care of me.
翻译:我姐姐总是照顾我。
例句:His elder brother is a doctor.
翻译:他哥哥是医生。
“Older”是“old”的比较级,意思是“更老的”或者“年纪更大的”,适用范围很广,可以用来比较任何两个人或物的年龄,不限于家庭关系。比如朋友之间、祖父母之间,甚至是物品的“新旧”,都可以用“older”。
例句:My dad is older than my mom.
翻译:我爸比我妈年纪大。
例句:This book is older than that one.
翻译:这本书比那本旧。
“Elderly”也是形容词,意思是“年老的”,但它是“old”的委婉表达,专门用来形容老年人,语气更温和、尊重。比如说公交车上给老人让座,用“elderly”会显得更有礼貌。
例句:We should help the elderly cross the road.
翻译:我们应该帮助老人过马路。
例句:An elderly man asked me for directions.
翻译:一个老先生向我问路。
记住,“elderly”不能用来比较年龄,也不能指兄弟姐妹,用的时候得注意语境哦!
很多人在翻译“哥哥”“姐姐”的时候,习惯性用“older brother”或“older sister”,其实这是中式英语的典型错误。英语母语者一听就知道不对劲,因为“older”是用来做普遍比较的,而家庭内部的年龄关系得用“elder”。所以正确的表达是“My elder brother”或者“My elder sister”。
错例:My older brother is studying in America.
翻译:我哥哥在美国读书。(错误!)
正解:My elder brother is studying in America.
翻译:我哥哥在美国读书。(正确!)
当然,如果你想强调年龄差距,可以在“elder”后面加具体的描述,比如“My elder brother is two years older than me”(我哥哥比我大两岁)。
除了“elder”和“older”,它们的最高级形式“eldest”和“oldest”也容易混淆。规则跟前面差不多,咱们来简单梳理一下。
Eldest:家庭中年纪最大的兄弟姐妹
例句:She is the eldest of the three siblings.
翻译:她是三个兄弟姐妹中年纪最大的。
Oldest:任何群体中年纪最大的
例句:He is the oldest worker in the factory.
翻译:他是工厂里年纪最大的工人。
所以,聊家庭内部用“eldest”,聊其他群体用“oldest”,别搞混了哦!
例句:My elder cousin helped me with my homework.
翻译:我表哥帮我做作业。
例句:Her elder sister got married last year.
翻译:她姐姐去年结婚了。
例句:I’m older than my best friend by three months.
翻译:我比我最好的朋友大三个月。
例句:This house is older than the one next door.
翻译:这房子比隔壁那栋旧。
例句:My grandpa is the oldest person in our family.
翻译:我爷爷是我们家年纪最大的人。
例句:She is the eldest daughter in the family.
翻译:她是家里最大的女儿。
例句:The elderly lady smiled at me when I helped her.
翻译:我帮助那位老太太时,她对我笑了笑。
例句:We should build more facilities for the elderly.
翻译:我们应该为老年人建更多设施。
在英语文化里,提到年龄,尤其是老年人的时候,特别注重礼貌和尊重。所以直接用“old”形容人可能会显得不客气,而用“elderly”就温和多了。比如说“I gave my seat to an old woman”听起来有点生硬,而“I gave my seat to an elderly woman”就显得更有教养。另外,英语里很少直接问别人年龄,尤其是对女士,这是个挺敏感的话题。如果实在要问,可以用“How old are you?”,但最好加个“May I ask”或者“If you don’t mind me asking”,显得更礼貌。
例句:May I ask how old you are?
翻译:我能问问您多大年纪吗?
用“elder”或“older”填空,完成以下句子:
a. My _______ brother is very kind to me.
b. This car is _______ than that one.
c. Her _______ sister lives abroad.
翻译以下句子:
a. 我姐姐是家里最大的孩子。
b. 我比我的同学大一岁。
用“elderly”写一个句子,描述你帮助老人的经历。