英语里的“海量”怎么说?

英语作文    发布时间:2025-07-17  
划词翻译

很多同学在翻译“他酒量很大”的时候,常常会直接说:He can drink a lot. 这样说虽然没错,但太普通、不够地道。今天我们就来学一个老外常用的表达方式 —— have a hollow leg


一、have a hollow leg 是什么意思?

字面翻译:有一条空心的腿?

真实含义:酒量超大,怎么喝都不醉,像有“无底洞”一样

这个说法听起来很搞笑,但在英语里真的就是用来形容某人超级能喝酒、吃得多,而且从不醉、不撑


二、例句

下面我们通过几个常见场景来掌握 have a hollow leg 的用法:

1. 聚会时夸别人酒量好

You wanna drink him under the table? No way. That guy has a hollow leg!
你想灌醉他?不可能。酒量大得惊人

2. 看别人吃得多还不胖

How does she eat all that and stay so slim? She must have a hollow leg!
她怎么吃那么多还不胖?她一定是有个无底洞胃

3. 形容朋友从来没醉过

I've never seen John drunk. I swear he has a hollow leg.
从没见过John醉过,他真的是怎么喝都不倒


三、更多表达“酒量大”的英文说法

除了 have a hollow leg,我们还可以用以下地道表达:

  • hold one's liquor:酒量好,不容易醉

  • drink like a fish:喝得多(但可能带点贬义)

  • can outdrink anyone:能喝赢所有人

例句:

  • He can really hold his liquor. I've never seen him tipsy.
         他酒量非常好,从来没见他醉过。

  • She drinks like a fish, but it's kind of sad.
         她喝得很多,但其实有点令人担忧。

  • That guy can outdrink all of us!
         那家伙比我们所有人都能喝


四、注意语气:什么场合可以用 hollow leg?

have a hollow leg 属于轻松幽默的口语表达,常用于:

  • 朋友聚会时夸人能喝

  • 聊天打趣时用来调侃

  • 非正式场合的口语对话

⚠ 不建议用在正式场合(比如商务、学术等),可以换成 He has a high tolerance for alcohol(他酒量很高)这种更正式的说法。


五、相关短语

围绕“喝酒”这个话题,还有很多实用俚语和短语值得学一学:

  • tipsy:微醺

  • buzzed:有点醉(轻微)

  • hammered / wasted:烂醉

  • drink someone under the table:把某人喝趴下

例句:

  • I'm just a little tipsy, not drunk.
         我只是有点微醺,还没醉。

  • He got totally wasted last night.
         他昨天晚上喝到烂醉如泥

  • Don't even try. She'll drink you under the table.
         别试了,她能把你喝趴下