“under the weather”“在天气下”是啥意思?

英语作文    发布时间:2025-04-28  
划词翻译

在英语中,有很多短语并不按字面意思理解,而是需要通过语境来揣摩其真实含义。今天,我们要学习的短语就是“under the weather”,它的字面意思是“在天气下”,但实际上,它有着特定的含义,和天气的变化并没有直接的关系。我们将通过这个短语的解释、例句以及翻译,帮助大家更好地理解它的用法,提升英语口语表达能力。

under the weather

“Under the weather”这个短语在口语中常用,表示某人感到身体不适,通常是指轻微的生病或不舒服。它并不是字面上理解的“在天气下”,而是用来形容某人因感冒、疲倦或其他轻微疾病而不在最佳状态。因此,若某人说自己“under the weather”,他们通常是想表达自己并不完全健康,可能有些不适。

常见用法

I'm feeling a bit under the weather today, so I think I’ll stay home and rest.

我今天感觉有点不舒服,所以我想待在家休息。

在这个句子中,使用“under the weather”来表示“身体不舒服”,意思是说说话者有些生病或者不在最佳状态,因此决定待在家里休息。这个短语在日常生活中经常出现,特别是在描述因小病或疲劳导致的身体不适时。

She has been under the weather for a few days, but she’s starting to feel better.

她已经不舒服几天了,但她开始感觉好些了。

这个例句说明了某人经历了几天的不适,使用“under the weather”表达了身体不适的情况。句子中的“feel better”则表示病情有所好转,表明她正在恢复健康。

如何自然地翻译“Under the Weather”

“Under the weather”并不是字面上可以翻译为“在天气下”,而是应该翻译为“身体不适”或“感觉不好”。它通常指的是由身体上的轻微疾病或疲劳引起的不适感。例如,当你感到有点感冒或过度疲劳时,可以用这个短语来表达自己状态不佳。

I'm not feeling well, I think I might be a little under the weather.

我感觉不太好,我想我可能有点不舒服。

在这个句子中,“under the weather”用来表示一种身体不适的状态,并且常常伴随一些轻微的症状,比如头痛、乏力或喉咙痛等。

He was under the weather last week, but now he’s back to work.

他上周身体不适,但现在已经回去工作了。

这个句子展示了“under the weather”在描述一段时间内的不适和恢复过程中如何使用。通过这个短语,可以让对方了解你曾经生病,但现在已经康复。

其他相关表达

虽然“under the weather”是最常见的表达身体不适的短语,但英语中还有一些类似的表达。以下是几种常见的替代说法:

  • Not feeling well:表示身体不舒服,适用范围广泛,可以指各种不适。

  • Feeling off:用于表达身体或情绪有些不正常,通常指不舒服或心情不好。

  • Under the weather:这个短语更多地指轻微的不适,尤其是在感冒或疲劳的情况下。

使用技巧与注意事项

小贴士: 在口语中,使用“under the weather”时,往往不需要详细解释自己的症状。这个短语通常就足够传达你不舒服的意思。如果你想更加具体地说明自己的症状,可以接着说“我有点头疼”或者“我感觉发烧”之类的。

常见错误与注意事项

注意: “Under the weather”并不适用于描述严重疾病或重大健康问题。如果你感到非常不舒服,建议使用更明确的表达方式,例如“I'm seriously sick”(我真的生病了)或“I have a fever”(我发烧了)等。