an axe to grind,这把斧头跟私心有啥关系?

英语作文    发布时间:2025-07-14  
划词翻译

英语里有很多生动形象的习语,有些初看让人一头雾水,但了解它背后的比喻含义后,你会发现它们非常实用。今天要介绍的短语就是 “an axe to grind”,字面意思是“有一把斧头要磨”,实际上却跟工具没什么关系。

这个习语表达的是:某人有个人目的、私心、或者隐藏的动机。简单来说,就是“他不是纯粹在发表意见,而是有所图”。

含义:表面讲道理,实则有目的

“An axe to grind” 指的是一个人在说话、行动或表达某种立场时,其实背后隐藏着自己的利益考虑。也就是说,他并不是完全客观,而是带有私人目的。

这个习语通常带有一点点贬义,提醒听话的人:你要分清楚他是在说事实,还是在为自己谋好处

中文对应表达:

  • 别有用心

  • 有私心

  • 另有所图

  • 醉翁之意不在酒

虽然这个短语不太好直译,但它在英语语境中非常常见,尤其在商业、政治、社交场合中常被用来自我澄清或质疑别人。

例句解析

理解这个表达最好的方式就是看具体例句。

例句:
His views are usually convincing and respected because everyone knows he has no axe to grind.
他的观点总是有说服力且受尊重,因为大家都知道他没有私心。

这句话中的 “no axe to grind” 就是“毫无私心”的意思,强调他的立场中立,值得信任。

再来看一个例子:
I think she’s just complaining because she has an axe to grind with the manager.
我觉得她只是在抱怨,因为她跟经理之间有私人恩怨。

这句话提醒我们:她并不是真的为了公平而发声,而是为了泄私愤或达到某种目的。

习语来源:斧头从哪儿来?

这个短语可以追溯到18世纪晚期,通常认为是美国作家 Benjamin Franklin(富兰克林)最先在文章中用到。他讲了一个故事:有个磨刀匠假装对别人很热情,其实只是想让别人帮他磨斧头。

久而久之,“grind an axe”(磨斧头)就变成了“另有所图”的代名词。

虽然我们今天说这句话时不再想到磨刀匠,但它的象征意义依然保留了下来。

常见搭配与用法

这个习语通常出现在以下几种结构中:

  • have an axe to grind

  • with an axe to grind

  • no axe to grind(否定用法,表示客观、公正)

例句:
He’s speaking as a scientist with no axe to grind.
他是以一个没有私人立场的科学家身份发言。

注意:这个短语是不可字面翻译的固定搭配,使用时要整句套用,不能随意更改顺序或词形。

适用场景

“An axe to grind” 在以下几类场合非常常见:

  • 职场会议:判断发言者是否站在公司整体利益角度,还是为个人争取资源。

  • 新闻评论:质疑某人的立场是否公正中立,还是有政治或商业目的。

  • 争议事件:当某人批评或支持一件事时,别人可能怀疑他是“为自己打算盘”。

  • 日常社交:表达“我不是为了我自己说这话”的时候,可以强调自己 no axe to grind。

口语例句:
Don't get me wrong — I have no axe to grind here. I just think this plan is risky.
别误会,我没有私心。我只是觉得这个计划有风险。

这类句式在辩论、团队讨论或演讲中非常有用,既能表达观点,也能强调客观性。

常见误解与使用误区

这个习语看似简单,但很多英语学习者容易误解或用错。

常见误区:

  • 误解为“他有武器”或“他想打架”

  • 错误拆解单词含义,逐字直译为“有斧头要磨”

  • 误以为“axe”在这里指实际物品,而非象征目的

正确理解方式:记住这是一种比喻表达,它不是真的跟斧头有关,而是指某人说话时另有用意,不是出于中立

写作与口语中的应用

想让自己的英文更地道,可以把这个短语用在议论文、评论或争论话题中。

英文写作:

In analyzing political speeches, we must always consider whether the speaker has an axe to grind.
在分析政治演讲时,我们必须考虑演讲者是否有私心。

面试或报告场合:

Let me make it clear: I have no axe to grind. I’m offering this suggestion in everyone’s interest.
我想说明一点:我没有任何私心,我提出这个建议是为了大家好。

类似表达

  • have an agenda:有自己的目的(可能是隐藏的)

  • self-serving:为自己谋利益的

  • be biased:有偏见的,不客观的

但相比之下,“an axe to grind”更形象、语气略带讽刺,也更具文化色彩。