双语诗歌·布朗宁《海外思乡》

英语作文    发布时间:2023-11-09  
划词翻译

罗伯特·勃朗宁(Robert Browning,1812年5月7日-1889年12月12日),是维多利亚时代第二大诗人,同时也是一名剧作家。他出生于伦敦一银行高级职员家庭,自幼聪慧,博览群书,喜爱拜伦,雪莱, 济慈的诗歌,从少年时期就开始写诗,20岁发表第一部诗作《波琳》(1833),可见出雪莱诗风的影响。


他的代表作有诗集《戏剧抒情诗》、《戏剧罗曼司和抒情诗》、《男男女女》、《剧中人物》等,其中最为人称道的是诗剧《巴拉塞尔士》(Paracelsus)和《指环与书》(The Ring and the Book)。《指环与书》叙述一个老夫杀死少妻的故事,全诗共有12处戏剧性独白,利用不同人物的独白刻画了纷繁复杂的案件。这部作品在“戏剧性独白”方面达到了最高成就,被视为勃朗宁的经典之作。


布朗宁的诗歌充满了浪漫主义情怀,他关注个人情感,强调心灵的自由和个性的解放。他在诗歌、绘画、雕塑和音乐方面都有才能。他曾受到批评指责诗人过分暴露自我意识和主观感情,这使得他寻求新的表现手法,采用他人独白的形式写诗。此后他放弃主观抒情方式而采用客观描写和心理分析方法,独树一帜,许多人随而仿效。

Robert Browning 布朗宁 Home-thoughts from Abroad

Robert Browning

Oh, to be in England

Now that April's there,

And whoever wakes in England

Sees, some morning, unaware,

That the lowest boughs and the brushwood sheaf

Round the elm -tree bole are in tiny leaf,

While the chaffinch sings on the orchard bough

In England—now!

And after April, when May follows,

And the whitethroat builds, and all the swallows!

Hark , where my blossomed pear-tree in the hedge

Leans to the field and scatters on the clover

Blossoms and dewdrops—at the bent spray's edge—

That's the wise thrush; he sings each song twice over,

Lest you should think he never could recapture

The first fine careless rapture!

And though the fields look rough with hoary dew,

All will be gay when noontide wakes anew

The buttercups, the little children's dower

—Far brighter than this gaudy melon-flower!


* * *

-elm

[elm] n.

榆树

-chaffinch

[ˈtʃæfintʃ] n.

苍头燕雀

-hark

[hɑːk] vi.

-hedge

[hedʒ] n.

树篱


* * *

Robert Browning 布朗宁 海外思乡

布朗宁

布朗宁(Robert Browning,1812-1889),英国维多利亚时期的重要诗人。他的诗善于运用“戏剧独白”的手法来表现人物的心理和各种场面,鲜明、生动、深刻地刻画出诗中人物的复杂性格、心理状态和人生态度,在挖掘人物的内心世界,剖析人物的潜意识心理方面达到了相当的深度。这些诗作在艺术形式方面影响了后世的现代派诗人。他的叙事长诗《指环与书》充满象征和寓意。布朗宁还写了大量的抒情诗,以白描见长。这些诗自然明快,清新易懂,受到许多读者的喜爱。

啊,要是在英国多好,

此刻在那儿正逢四月天,

无论谁,在英国,一天清早

醒来就会意外地看见

在榆树四周,低矮的枝桠

和灌木林丛萌生了小叶嫩芽,

果树上苍头燕雀把歌喉展开,

在英国——现在!

四月过去,五月接着到,

灰莺和燕子全部在筑巢!

我家的梨树,花朵已绽开,

弯曲的小枝俯身篱笆外,

把花瓣和露珠洒向苜蓿田——

听,聪明的画眉,每支歌唱两遍,

要不然你以为他不会再抓住

第一回随意唱出的美妙欢愉!

露水下田野看上去陋朴灰暗,

到中午一切会变得色彩鲜艳,

阳光催醒了毛茛花,幼儿的恩物,

——远比这俗艳的甜瓜花灿烂夺目!