“kick upstairs”不是“踢上楼”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2024-07-18       浏览:597

He is about to be kicked upstairs to be secretary of state. 误译:他即将被踢上楼去当国务大臣。 正确:他将要被明升暗降,调任国务大臣。 说明:kick one's upstairs 的意思是“将某人明升暗降;以升迁为名排斥某人”。