所属栏目:每日翻译 发布时间:2019-10-21 浏览:5728
【例句】He does anything just like a mother hen. 【误解】他做任何事情就像一个鸡妈妈。 【正确】他做任何事情总是婆婆妈妈的。 【说明】mother hen字面意思就是“母鸡妈妈”,实际意思是“像老母鸡一样的妈妈”、“婆婆妈妈的人”。
上一篇:“money burns a hole in one's pocket”不是“口袋被钱烧个洞”
下一篇:“Mr. Right”不是“莱特先生”