所属栏目:每日翻译 发布时间:2022-01-21 浏览:2616
I don't like you keeping the house. 【误译】我不喜欢你当家。 【正确】我不喜欢你居家不出门。 说明:keep the house 意为“居家不出门”,keep house(即去掉定冠词the)才是“当家”。
上一篇:“keep/have open house”不是“一直将房子的门打开着”
下一篇:“keep the tail in water”不是“保持把尾巴浸入水中”