所属栏目:每日翻译 发布时间:2023-11-06 浏览:1232
If you think that, you're barking up the wrong tree. 误译:如果你这么想,你就吠错了树。 正确:你要是那样想,你就大错特错了。 说明:这个表达来源于狩猎,当狗追踪树上的动物,但实际猎物已经跑到了另一颗树上时,狗可能会在错误的树下吠叫。因此,这个短语的含义是指某人在寻找答案、解决问题或追求目标时,所采取的方法或选择的方向是错误的。
上一篇:“behind bars”不是“在酒吧后面”
下一篇:“beat about the bush”不是“打草丛寻觅猎物”