所属栏目:每日翻译 发布时间:2021-09-01 浏览:1979
Mr. Zhang is a grass widower. [误译] 张先生是草原上的一个鳏夫。 [原意] 张先生是个离了婚的男人。 [说明] grass widower意为“离了婚或与妻子分居的男人”、“因妻子离家而独居的男人”。 而grass widow则是“离了婚或与丈夫分居的女人”、“因丈夫离家而独居的女人”。
上一篇:“goldbrick”不是“金砖”
下一篇:“greasy spoon”不是“油腻的汤匙”