“dough”不是“生面团”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2021-05-04       浏览:34

Kirk has got a lot of dough. 【误译】柯克有大量生面团。 【正确】柯克有大量的金钱。 说明: 本例地 dough 是俚语(不可数名词),意为“金钱”,而不是“生面团”。bread 当俚语使用时也有这种意思。