在美剧或电影里,你有没有听过某人说:You just made my day! 别急着翻译成“你刚刚制造了我的一天”,那可不对。这个短语的意思,其实是:
make someone's day = 让某人特别开心,让某人觉得这一天很值得
Thanks for the coffee. You really made my day!
谢谢你的咖啡,真的让我今天一整天都很开心。
Hearing from you just made my day.
能听到你的消息,真让我一整天都高兴。
Seeing her smile made my day.
看到她的笑容,我一天的心情都好了。
这个表达的结构是:make + one's + day,其中:
make = 使,让
one's = 某人的
day = 一天
所以组合起来就是:让某人的一天变得值得,让人一整天都开心。
这个短语在80年代还被赋予了另一个意思——有点挑衅的味道。著名的美国动作电影角色 Dirty Harry(肮脏哈里)曾说过一句经典台词:
Go ahead, make my day.
听起来好像在说:“来吧,让我开心一下。”但其实是在挑衅对方:你动手啊,我正好想找人发泄一下。
这就像中文里说的“我正没事干,你来找打正合我意”,带点江湖味儿。这句话也因此成为街头混混、警匪片中常用的台词。
所以,make my day 可以有两种语境:
日常用法:表达感激或喜悦
Your message made my day.
挑衅语气:带有挑战意味
Go ahead, make my day.
多数时候,这个短语是用在正面情绪中。不过,如果你听到别人咬牙切齿地说它,就要留心语气了。
类似的表达还有:
You made my week / month / year!
你让我这周 / 这个月 / 今年都很开心。
This is the best part of my day.
这是我今天最开心的时刻。
What a day!
表达惊讶、感叹,既可以是开心,也可以是糟心。
所以下次有人对你特别好,不妨学着用这句地道又简洁的表达方式说一句: You just made my day!