在英语中,使用比喻能够让我们的语言更生动、更富有表现力。“To keep someone at arm’s length” 是一个常见的表达,意思是“保持一定距离,不让某人靠近”。这不仅仅指物理上的距离,更强调的是情感、社交上的疏远和保持某种界限。理解并掌握这个短语,能够帮助你更准确地表达自己在某些情境中的态度。
"To keep someone at arm's length" 是一个非常形象的比喻,原意指“把某人保持在手臂的长度之外”,即距离足够远,不让人过于接近。这个表达常用来形容某人故意与另一个人保持距离,尤其是在情感或社交关系中。
She has always kept me at arm's length since we had that argument.
译文:自从我们发生争执后,她一直对我保持距离。
He doesn't trust anyone and keeps everyone at arm's length.
译文:他不信任任何人,并且与所有人保持距离。
Even though they are colleagues, she keeps him at arm's length because of his behavior.
译文:尽管他们是同事,但由于他的行为,她与他保持一定距离。
I prefer to keep people at arm's length when it comes to personal matters.
译文:在涉及私人事务时,我更喜欢与人保持一定的距离。
这个短语通常出现在描述社交互动或人际关系的情境中。它的核心含义是在某种程度上拒绝过于亲密或让别人进入自己的私人空间,尤其是在感情或信任尚未建立时。例如,如果一个人遭遇过背叛或失望,他们可能会倾向于保持与他人的情感距离,这时就可以使用这个短语。
填空练习:
After their falling out, he started to _____ her at arm's length.
(填入适当的短语,保持她在一定距离之外。)
翻译练习:
翻译下面的句子:他总是对新的朋友保持一定距离,不让他们轻易进入他的私人生活。
情境对话:
设想你是一个不太信任别人,刚刚与某人发生了冲突。用 "to keep someone at arm’s length" 来表达你的心情和决定。
掌握比喻短语 “to keep someone at arm’s length” 可以帮助你在英语中更自如地表达人与人之间的社交距离。这种短语不仅能提高你对复杂情感和社会互动的理解,也让你的英语表达更加丰富多彩。在日常对话中,灵活使用这种表达,能够让你更精准地描述人与人之间的关系变化。
下一篇:私人助理必备英语表达