The elevator girl reads between passengers.
开电梯的姑娘在乘客之间念书。
原译有点叫人莫名其妙,那姑娘为什么要「在乘客之间」念书呢?(「念书」、「读书」一般指「上学」,所以应作「看书」。)满电梯的乘客,姑娘不照看电梯而自己看书,岂不是不负责任吗?
我们说,语言要尽量简略,但是要约定俗成。英语中的介词(前置词)常常能起到使句子简化的作用。这里的 between 既表示空间上的关系,也可以表示时间上的关系。此处的 between 表示的恐怕是后者,即时间上的关系,意思是说:在没有乘客的时候,开电梯的姑娘就看看书。
类似的例句包括:
She modeled between roles. 意思是说「在没有演出的时候(字面意义为「在不担任角色的时候」),她客串当模特儿。」
between 一词的翻译需要灵活,以下是一些例句:
Between toasts at the banquet many delegates forcefully suggested the territorial disputes be added to the agenda. 宴会上,代表们一边频频祝酒,一边强烈建议将领土争端的问题列入议事日程。
He was between sheets by eleven o'clock. 11点钟时,他已躺在被窝里了。
between 在英语中还有许多习惯用法,远非汉语的「在……之间」能表达的:
The two of them bought a second-hand car between them. 他们两个人合伙买了一辆二手车。
Between ourselves, I don't think much of him. 咱们私下里说说,我觉得他这个人不怎么样。
Ross knew that between the dark and the rain and the wind, and the 4000-foot hills around, getting this pilot down would be tough. 罗斯知道,天这么黑,又下雨又刮风,何况周围还有几座4000英尺高的山头,要引导那飞行员安全降落,可不是一件容易的事。