be short with someone_对某人说话简短,是言简意赅吗?

英语作文    发布时间:2025-07-22  
划词翻译

当你在和朋友聊天时,对方语气冷淡,话少得可怜,还带着点不爽的感觉,特别尴尬!这个时候,你就需要一个这样的表达——“be short with someone”。这个表达在日常对话中超常见,意思是对某人说话简短,但语气中透着点不耐烦或恼火。学会这个表达,就能在聊天中精准get到别人的情绪,甚至自己也能用它来表达小情绪!

什么是“be short with someone”?

先来搞清楚“be short with someone”到底啥意思吧!在美语中,这个俗语指的是对某人说话时用词很少,但语气中透露出轻微的不耐烦或恼怒。中文里可以翻译成“对某人不耐烦”或者“态度简短冷淡”。这个表达非常口语化,用在日常对话中特别贴切。

比如,你问同事一个问题,他回答得特别简短,还带着点不爽的语气,你就可以说他“was short with me”。下面咱们来看个经典例句:

  • 例句:If I’m being short with you, forgive me.
    翻译:如果我对你有什么不耐烦,请原谅我。

词汇推荐

  • impatient(不耐烦的)
           例句:He sounded impatient when I asked him for help again.
           翻译:当我再次向他求助时,他听起来很不耐烦。

  • annoyed(恼怒的)
           例句:She looked annoyed when I interrupted her conversation.
           翻译:当我打断她的谈话时,她看起来很恼火。

  • curt(简短无礼的)
           例句:His curt reply made me feel unwelcome.
           翻译:他简短无礼的回答让我觉得不受欢迎。

  • brusque(唐突的;无礼的)
           例句:The manager was brusque when I asked about my schedule.
           翻译:当我询问我的日程时,经理态度很唐突。

  • snappy(急躁的;易怒的)
           例句:Don’t be so snappy; I’m just asking a simple question.
           翻译:别这么急躁,我只是问个简单的问题。

  • irritated(恼怒的;不耐烦的)
           例句:She got irritated when the meeting ran overtime.
           翻译:会议超时了,她变得很恼火。

  • abrupt(突然的;唐突的)
           例句:His abrupt tone surprised everyone in the room.
           翻译:他唐突的语气让房间里的每个人都感到惊讶。

  • terse(简短的;生硬的)
           例句:Her terse email left me wondering if I had upset her.
           翻译:她生硬的邮件让我怀疑是否惹她不高兴了。

怎么用“be short with someone”?

  1. 形容因忙碌而态度简短
           例句:Sorry if I was short with you earlier; I was really stressed.
           翻译:如果我刚才对你态度不好,对不起,我真的压力很大。

  2. 形容因情绪不好而冷淡
           例句:She was short with me after the argument, and I felt bad.
           翻译:争吵后她对我态度很冷淡,我觉得很不好受。

  3. 形容因不耐烦而简短回答
           例句:He was short with everyone today; I think he’s upset.
           翻译:他今天对每个人都态度简短,我觉得他心情不好。

  4. 形容因时间紧迫而语气急促
           例句:I didn’t mean to be short with you; I’m just in a hurry.
           翻译:我不是故意对你不耐烦,我只是赶时间。

句型

  1. I’m sorry if I was short with you...(如果我对你不耐烦,对不起……)
           例句:I’m sorry if I was short with you earlier; I had a bad day.
           翻译:如果我刚才对你不耐烦,对不起,我今天心情不好。

  2. He/She was short with me when...(他/她当时对我态度冷淡……)
           例句:She was short with me when I asked about her plans.
           翻译:当我问她的计划时,她对我态度很冷淡。

  3. Don’t be short with me just because...(别因为……就对我不耐烦)
           例句:Don’t be short with me just because you’re tired.
           翻译:别因为你累了就对我不耐烦。

  4. I didn’t mean to be short with you...(我不是故意对你不耐烦……)
           例句:I didn’t mean to be short with you; I’m just really busy.
           翻译:我不是故意对你不耐烦,我只是真的很忙。

类似表达和词汇

  • snap at someone(对某人急躁地说话)
           例句:He snapped at me when I asked a simple question.
           翻译:我问了一个简单的问题,他就对我急躁地说话。

  • be curt with someone(对某人态度简短无礼)
           例句:She was curt with the waiter, which made us uncomfortable.
           翻译:她对服务员态度简短无礼,让我们觉得很不舒服。

  • brush someone off(敷衍某人;不理会某人)
           例句:He brushed me off when I tried to talk about the issue.
           翻译:当我试图谈论这个问题时,他敷衍了我。

常见错误

  • 错误:误用为“be short to someone”
           错误例句:I was short to you because I was tired.
           正确例句:I was short with you because I was tired.
           翻译:我对你不耐烦是因为我太累了。

  • 错误:时态不一致
           错误例句:She is short with me yesterday.
           正确例句:She was short with me yesterday.
           翻译:她昨天对我态度很冷淡。

  • 错误:语境不合适
           错误例句:He was short with me because he wrote a short email.
           正确例句:He was short with me because he was in a bad mood.
           翻译:他对我态度冷淡是因为他心情不好。

为什么会有这种表达?

为啥英语里会用“be short”来表示不耐烦呢?

在英语中,“short”除了表示“短”的字面意思外,还常用来形容态度或行为的简略、不足。

比如“short-tempered”就是“脾气急躁”的意思。而“be short with someone”则是通过“short”来暗示说话时语言简短,态度不够友好。

这种表达在美语中特别常见,尤其是在快节奏的生活环境中,人们有时候会因为压力或情绪而表现得不够耐心。

场景对话

场景1:工作中的不耐烦

- A: Hey, can you explain this report to me?
   - B: Look, I’m really busy right now. Figure it out yourself.
   - A: Sorry, I didn’t mean to bother you. You seemed short with me just now.
   - B: My bad, I’m just stressed. Let’s go over it later.
   翻译:
   - A:嘿,你能给我解释一下这份报告吗?
   - B:听着,我现在真的很忙。你自己搞定吧。
   - A:对不起,我不是故意打扰你。你刚才对我好像有点不耐烦。
   - B:我的错,我只是压力大。咱们晚点再讨论吧。

场景2:朋友间的误会

- A: Why were you so short with me on the phone earlier?
   - B: Oh, I didn’t mean to be. I was just in a rush to catch the bus.
   - A: Okay, I thought you were upset with me.
   - B: Not at all, sorry if it came across that way.
   翻译:
   - A:你刚才在电话里为什么对我那么不耐烦?
   - B:哦,我不是故意的。我只是赶着去赶公交车。
   - A:好吧,我还以为你生我气了。
   - B:完全没有,如果让你误会了,对不起。

练习题

  1. 词汇填空
           用括号中的单词填空,注意形式:
           1. I’m sorry if I was _____ (short) with you earlier.
           2. He sounded very _____ (impatient) when I asked for directions.
           3. Her _____ (curt) reply made everyone uncomfortable.

  2. 句型转换
           将下列句子改为过去时:
           1. She is short with me whenever I ask too many questions.
           2. I don’t mean to be short with you right now.

  3. 小作文写作
           根据提示,写一篇50-80字的小作文:
           提示:Describe a situation where someone was short with you or you were short with someone. What happened and how did you feel?