The constant changing weather there really beats me.
不断变化的天气真的打败了我。
“beat”是一个常用词,但其意义很多,在不同的语境中有不同的解释。以下是一些常见的用法:
指“打”:
beat three eggs —— 打三个鸡蛋
指“揍”或“打”:
I'll beat you if you don't say "sorry." —— 你要是不道歉,我就揍你。
指“敲”:
The rain's beating the window. —— 雨点拍打着窗户。
指“打败”:
We beat them three to nothing. —— 我们三比零打败了他们。
此外,“beat”也可以转而指“使……为难”:
That beats me. —— 这可把我难住了。
It beats me how he could have talked in this way. —— 我实在想不出来他为什么竟然这样说话。
Can you beat it! —— 竟然会有这种事!(字面意思是:“你想得出来这样的事吗?”)
He can beat me hollow at mathematics. —— 他在数学上比我高明得多。
原句中的“beat”意思类似,整句可以翻译为:“那里天气反复无常,我实在适应不了。”
在很多情况下,词语的翻译需要根据上下文来推敲。下面是几个例子,看看如何进行翻译:
This beats even New Year celebrations. —— 这比过年还要热闹。
I should say her works really beats nature! —— 我得说她的作品真是巧夺天工。
John beat him to the draw. —— 约翰抢在他之前拔出了枪。
They had to queue up to beat gasless Sunday. —— 他们只好排队加油,因为星期天加油站不营业。